Экспертное мнение Павла Карпова о том, как подготовить бизнес к изменениям и избежать рисков.
С 1 марта 2026 года вступают в силу поправки в закон «О государственном языке Российской Федерации», которые напрямую коснутся каждого, кто ведёт бизнес в России. Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ — это не очередная бюрократическая формальность, а реальные изменения, которые потребуют внимания от маркетологов, владельцев компаний и веб-разработчиков.
Как основатель WebPrime, я, Павел Карпов, уже проанализировал эти правки вместе с нашей командой. В этой статье я разберу, что именно изменится, кого коснутся новые правила, и главное — какие практические шаги нужно предпринять уже сейчас, чтобы адаптация прошла гладко и без финансовых потерь.

Павел Карпов
Основатель, эксперт по цифровому маркетингу, аналитик.
Суть изменений: Что требует новый закон?
Если кратко, закон усиливает приоритет русского языка в коммерческой коммуникации. Вот ключевые требования:
- Обязательное использование русского языка в рекламе, вывесках, на упаковке товаров и, что нам особенно важно, на сайтах, если деятельность направлена на российскую аудиторию.
- Принцип равной выразительности: Иностранные языки можно использовать одновременно с русским, но русскоязычная версия должна быть представлена не менее выразительно. Это касается шрифта, размера, контрастности, расположения и длительности демонстрации. Проще говоря, мелкий русский шрифт под крупным английским — теперь недопустим.
- Важные исключения:
- Официально зарегистрированные товарные знаки (ТЗ). Названия брендов, как иностранные, так и русские, защищены законом и могут использоваться в оригинальном виде.
- Наименования иностранных организаций в официальных документах.
- Специализированная терминология, использование которой обусловлено характером деятельности (например, технические термины в IT, медицинские латинские названия).
Что это значит для вас и вашего бизнеса? Практические риски и возможности
Для наших текущих и потенциальных клиентов WebPrime эти изменения — не повод для паники, а сигнал к плановому аудиту и грамотной адаптации. Вот на что стоит обратить внимание в первую очередь.
Риски, которых можно избежать:
- Для сайтов: Блокировки и штрафы со стороны Роскомнадзора за несоответствующий языковой контент. Например, если главная страница вашего интернет-магазина или лендинга содержит призывы к действию только на английском языке, а русский перевод отсутствует или выполнен менее заметно.
- Для рекламных кампаний: Снятие креативов и баннеров, нарушающих принцип равной выразительности, что приведёт к потере бюджета и остановке рекламных кампаний.
- Для упаковки и мерча: Проблемы с выводом товара на полки и его изъятием из оборота, если информация для потребителя не представлена на русском языке в полном объёме.
Возможности для роста:
Парадоксально, но это законодательное изменение — отличный повод провести ревизию своего цифрового присутствия. Зачастую сайты и рекламные материалы разрастаются бессистемно. Сейчас — идеальный момент, чтобы не просто «привести в соответствие с требованиями», а улучшить удобство использования, пересмотреть структуру контента и повысить конверсию для русскоязычной аудитории.
Чек-лист для маркетолога и предпринимателя: С чего начать?
Чтобы вы не тратили время на самостоятельный разбор, наша команда подготовила сжатый чек-лист для самопроверки.
- Аудит главного экрана и ключевых лендингов.
- Проверьте, что все заголовки, призывы к действию (CTA), описания преимуществ и контактная информация продублированы на русском языке, если изначально использовался иностранный.
- Убедитесь, что русский текст не уступает в размере, чёткости и контрастности.
- Анализ навигации и пользовательского пути.
- Все ли элементы меню, фильтры в каталогах, подписи кнопок понятны русскоязычному пользователю?
- Не требуются ли переводы для разделов «FAQ», «Доставка и оплата», «О компании»?
- Проверка рекламных креативов.
- Баннеры, тизеры, видео- и аудиоролики для российского рынка должны соответствовать новым нормам. Заранее подготовьте адаптированные версии.
- Инвентаризация товарных знаков и терминологии.
- Определите, что является вашим зарегистрированным ТЗ (и защищено), а что — просто маркетинговым слоганом, который подлежит переводу или адаптации.
- Составьте глоссарий профессиональной терминологии, которая попадает под исключение.
Как WebPrime поможет вам подготовиться к 2026 году?
Наше агентство рассматривает эти изменения как часть комплексной работы по созданию эффективных и юридически безопасных цифровых активов. Мы готовы предложить нашим клиентам следующие решения:
- Комплексный аудит сайта и рекламных материалов на предмет соответствия новым языковым требованиям. Мы проверим не только букву закона, но и эффективность коммуникации с вашей аудиторией.
- Разработка и внедрение стратегии локализации контента, включая копирайтинг, редизайн ключевых элементов интерфейса и подготовку рекламных макетов.
- Тестирование удобства использования обновлённых версий сайта, чтобы убедиться, что правки не только легальны, но и удобны для пользователей.
- Правовой консалтинг в партнёрстве с юристами для сложных случаев с товарными знаками и терминологией.
Вместо того чтобы ждать до конца последнего квартала 2025 года и действовать в авральном режиме, рекомендую начать плановую работу уже сейчас. Это сэкономит бюджет, позволит провести изменения вдумчиво и обернёт потенциальную угрозу в возможность усилить ваши маркетинговые позиции.
Готовы провести аудит вашего сайта на соответствие новым требованиям?
Свяжитесь с нами для бесплатной первичной консультации. Мы поможем вам оставаться успешными и законопослушными в меняющемся digital-пространстве.
С уважением и готовностью помочь,
Павел Карпов, основатель и эксперт по цифровому маркетингу агентства WebPrime.
P.S. Помните, что товарные знаки, зарегистрированные в РФ, защищены. Если у вас есть сомнения по поводу вашего бренда — это первый пункт для проверки.